It’s not just numbers. Almost all verbs are like that.
Say “jumping” - skakać
I am jumping - skaczę
I was jumping (male) - skakałem
I was jumping (female) - skakałam
you are jumping (singular) - skaczesz
you were jumping (singular male) - skakałeś
you were jumping (singular female) - skakałaś
you are jumping (plural) - skaczecie
you were jumping (plural male) - skakaliście
you were jumping (plural female) - skakałyście
they are jumping - skaczą
they were jumping (male) - skakali
they were jumping (female) - skakały
And so on and so on. You have no chance of remembering all of that - you either learn the rules and how to apply them, or you fail at polish language
At least these all have the same radical. Here’s the different radicals you can use in French for the verb “be”:
Être
Je suis
Tu es
Nous sommes
Nous étions
Je fus
Tu seras
Soyons
The only common point between some of those is the letter “S”, which is not even part of the infinitive.
(Not all tenses are represented because at least they share the radical with that list, but like Polish we have a bunch of tenses and the verb changes with plurality and pronoun).
Anyway I don’t fucking know why everyone glamorizes French because as a native speaker please do not attempt to learn it, you will just hurt yourself.
Like the couple dozen ways why can say “two”.
It’s not just numbers. Almost all verbs are like that.
Say “jumping” - skakać
I am jumping - skaczę I was jumping (male) - skakałem I was jumping (female) - skakałam you are jumping (singular) - skaczesz you were jumping (singular male) - skakałeś you were jumping (singular female) - skakałaś you are jumping (plural) - skaczecie you were jumping (plural male) - skakaliście you were jumping (plural female) - skakałyście they are jumping - skaczą they were jumping (male) - skakali they were jumping (female) - skakały
And so on and so on. You have no chance of remembering all of that - you either learn the rules and how to apply them, or you fail at polish language
At least these all have the same radical. Here’s the different radicals you can use in French for the verb “be”:
The only common point between some of those is the letter “S”, which is not even part of the infinitive.
(Not all tenses are represented because at least they share the radical with that list, but like Polish we have a bunch of tenses and the verb changes with plurality and pronoun).
Anyway I don’t fucking know why everyone glamorizes French because as a native speaker please do not attempt to learn it, you will just hurt yourself.
Doesn’t all of these additionally change depending on the casus?
Note: They have seven of them. SEVEN.
You mean declension - yeah, there are seven. For every single noun.
Oh, yeah, you’re right. It just tempus and stuff. For example:
skaczę. Przeskakuję. Odskakuję. Podskakuję. Przeskoczyłem. Odskoczyłem. Podskoczyłem.
Thank you for the hint, though.
A notch worse than German - that’s actually impressive. German only distinguish between genders for (pro)nouns.
Two, couple, pair, twin, duo, dyad, tandem, twain. That’s all I got
Not what I meant. Those are synonyms. I mean specifically “two” in English. Dwa, dwie, dwóch, dwoje, dwójka, dwóm, dwojgu… they all translate to two.
That sounds even worse than Japanese’s counting system.
Cunningham’s law