misk@piefed.social to RetroGaming@lemmy.worldEnglish · 25 days agoHow Chrono Trigger Taught Me The Word ‘Epoch’www.thrillingtalesofoldvideogames.comexternal-linkmessage-square30linkfedilinkarrow-up1112arrow-down12
arrow-up1110arrow-down1external-linkHow Chrono Trigger Taught Me The Word ‘Epoch’www.thrillingtalesofoldvideogames.commisk@piefed.social to RetroGaming@lemmy.worldEnglish · 25 days agomessage-square30linkfedilink
minus-squaresimsalabim@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up2·25 days agoWhat’s a better translation for Phoenix Down? And what’s a direct translation of the original name?
minus-squarek0e3@lemmy.calinkfedilinkEnglisharrow-up4·25 days agoIt’s フェニックスの尾. Technically, it’s the “tail” of a phoenix, but it’s clearly depicted as the “tail feather”.
minus-squareAshtear@lemmy.ziplinkfedilinkEnglisharrow-up3·24 days agoYeah, I suspect when it first appeared it was a short form of 尾羽. I’m not sure the exact kana limits they had, but I could see the extra two in おばね being too far.
minus-squarekrunklom@lemmy.ziplinkfedilinkEnglisharrow-up2·25 days agoI was in my 30s when I realized phoenix down was, like, the down feathers from a phoenix. Like goose down. And not “PHOENIX DOWN!”
minus-squaresimsalabim@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up3·25 days agoI see why that would be confusing 😂. The German translation has always been Phönixfeder, which translates to Phoenix Feather.
minus-squareNikls94@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up3·25 days agoWhich results in a WTF moment when you start playing the games in English
minus-squaresimsalabim@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up2·25 days agoI understood from context that down in this case means Daune, not runter :D
minus-squarechonglibloodsport@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up2·25 days agoPhoenix Quill? Down feathers are the small, soft feathers close to a bird’s body. The long flight feathers are called quills.
What’s a better translation for Phoenix Down? And what’s a direct translation of the original name?
It’s フェニックスの尾. Technically, it’s the “tail” of a phoenix, but it’s clearly depicted as the “tail feather”.
Yeah, I suspect when it first appeared it was a short form of 尾羽. I’m not sure the exact kana limits they had, but I could see the extra two in おばね being too far.
I was in my 30s when I realized phoenix down was, like, the down feathers from a phoenix. Like goose down. And not “PHOENIX DOWN!”
I see why that would be confusing 😂. The German translation has always been Phönixfeder, which translates to Phoenix Feather.
Which results in a WTF moment when you start playing the games in English
I understood from context that down in this case means Daune, not runter :D
https://youtu.be/JS6CXgloFUg
Phoenix Quill? Down feathers are the small, soft feathers close to a bird’s body. The long flight feathers are called quills.