edit: substituted “fad” instead of “fashion”
Here’s another one where I feel like there must be a more natural translation. It fits the joke of her getting in on the “trend/fashion” of using an annoying loudspeaker, but it reads as a little stiff to me. @kek_kecske_31@lemmy.world - are you around to assist?
As always, stay tuned here on !comicstrips@lemmy.world for a slow trickle out of Jucika comics, but if you want to find more, here’s a good post with a large collection that /u/JohnnyEnzyme@piefed.social posted last year: https://piefed.social/post/1258520
Hangszoró is speaker
Divat is fashion or trend
Your translation is as good as it can be. Trend of speakers? What do you call a sudden surge of trend in society? Because this is supposed to be that.
Interestingly the Hungarian title is grammatically incorrect. Hungarian as German has compound words. The title should be one single word: “hangszoródivat”.
On another note: why did not I see a notification on mentioning? Shouldn’t I see that somewhere?
Thanks! That’s incredible that the title could be condensed into a single compound word like that too. It would probably be a lot of fun to learn a language like that.
Hmm, that’s strange. I thought it would ping you, but maybe I did it wrong. I don’t use it very often.
I’m going to guess that at the time loud speakers started appearing everywhere and she/the author is sick of it
I don’t blame them one bit.
Maybe “fad” would be better then “trend” or “fashion”?
Ooh, I like that better. I’ll edit the title.
Was wearing loudspeakers a thing at some point?
I’d assume the comic was made when busses got outfitted with PA systems, and the joke is “what, if talking loudly isn’t good enough anymore, do we all start carrying speakers around?”
I imagine the portable ones are hyperbole.
I don’t think so.





