Reminds me of someone asking how to cite the Bible. Whether or not you can just go “John 3:16” or “His Majesty King James VI of Scotland and I of England, Ireland and France - 1611 ‘Authorised Version’ Translation of The Bible - John Chapter Three Section 16”
Although if you were directly quoting it, I think stating the translation would be more important than if you were referencing it.
Translations are important, and with the Cyropaedia I did need to use the translation. For the Principia, because I wanted to flex, I provided my own translation. I could have cited the text book, but that would be less fun.
Reminds me of someone asking how to cite the Bible. Whether or not you can just go “John 3:16” or “His Majesty King James VI of Scotland and I of England, Ireland and France - 1611 ‘Authorised Version’ Translation of The Bible - John Chapter Three Section 16”
Although if you were directly quoting it, I think stating the translation would be more important than if you were referencing it.
The Bible, The Lord; 0 AD
Be bold, dare your teacher to dock you points for it.
Translations are important, and with the Cyropaedia I did need to use the translation. For the Principia, because I wanted to flex, I provided my own translation. I could have cited the text book, but that would be less fun.