deleted by creator
Even when arguing with a loved one, they can still make peace with each other over a common interest. Once the show’s over, they get back to their argument
For extra context: szünet is Hungarian for intermission
damn, I thought it was advert. But it makes sense since it’s communist hungary
I love that a show about a hat-wearing pig looking at plants is long enough to have an intermission.
I suppose she just found the fish
Ah thank you.
So the title seems to be “Jucika is watching tv”, the first th screen is a test image that was often transmitted before and after actual transmission, “szünet” is a break… so my guess is they take a break from fighting to watch tv, after which the tv takes a break and fighting continues.
Edit: gosh darn, everyone already mentioned this. Sorry.
Jucika is glassing someone.
Back in the day TV program ended at night.
They continue fighting once it ends.
In the first panel, Jucika is attempting to extol the brilliance of an inverted orientation of glass bottle to her husband. He, however, is insisting that it’s only holding liquid due to the cork, and her fallacy is being brought on by coded instructions to her brain encoded in the TV signal.
The second panel is a flashback to better times, when the two ran observation studies of Peppa Pig in order to collude in her eventual assassination, their minds free from coded corruption.
In the third panel, the Enlightened Obeliorate have initiated their code signal, Szünet, the Eskimo word for “glassy frost”, which activates a signal in Jucika’s brain. She sees her husband as a local representative of the Unconditioned Collective, and attacks him. The codeword also conveniently activates voice controls on the home’s chairs to cause them to collapse into nonvisible particles.
Just in case it wasn’t clear to anyone. I laughed
“Szunet” is hungarian for “intermission”
I’m sure someone’s asked, so I guess it’s my turn - how do you pronounce “Jucika”?
I’m sure it’s not “juice-ika” like my brain says.
My brain also still says “Juice-ika”, but someone who spoke Hungarian commented on a post the other day saying it’s pronounced more like “Yucika”
It’s a double diminutive: Julia (YooLeeAh) -> Juca (YooTsa) -> Jucika (YooTsiKah).
Hungarian is supposed to be pronounced like Finnish, IIUC, so yeah. That’s how I read it anyway.
From Wikipedia
Jucika (Hungarian: [ˈju.tsi.kɒ], YUT-sik-ah)





