To vote in the poll, upvote or downvote the special comment below.
Upvote: I use English
Downvote: I use my local languageCan confirm that Hexbear does not support downvotes.
Nor does Beehaw, I just remembered
English language, local keyboard and formatting
Here are the reasons why I use all of my electronic devices in English:
- I already know English, so it’s not a burden.
- Localization is never perfect. Just dig a bit deeper into the settings in Windows, and you’ll always stumble upon some English here and there, no matter what the language setting says.
- Troubleshooting sucks if you have to use another language. There are a million posts, answers and articles about your problem written in English, but only 9 written in your local language. Among the million articles in English, you’ll also find a few that were written by people who know what they’re doing. The 9 articles and posts in the local language were all written by clueless idiots.
- With some applications, like Excel, localization really hurts usability. I guess it’s fine for people who make calculations only a few times a year, but people who use Excel on a daily basis just hate the translated function names. If you already know your way around the English functions, using a translated version means you’ve got your both hands tied behind your back. What used to be trivial, suddenly becomes an epic voyage, just like it is with those who use Excel only once a year. Good luck trying to get anything done with the translated version. It might even be be faster with a pen and paper.
Excel translating function names surely has to be among the most pathetic decisions of software history
When you see someone using it in another language, you can immediately tell that they aren’t doing anything serious.
Dunno, isn’t logo older, with the whole frigging language translated?
Oh god! Localization on function names must be one of the stupidest things Microsoft does. A literal anti-pattern.
If you’re a small strawberry farmer in rural France, it’s fine. If you’re doing something even a bit more serious like making technical or scientific calculations, you’re using a wrong tool. Excel wasn’t designed for that even though pretty much everyone is constantly pushing those limits.
deleted by creator
English, every tech device is in English. Mostly because out of habit. I grew up using tech before proper translations into my native language started to appear and now it’s just really odd to see tech in my native language.
In addition, troubleshooting is easier. Most troubleshooting guides are in English and translating it into my native language can sometimes have odd translations. So it’s easier to just skip that extra layer.
same. i cant even touch type on our insane national layout.
Yeah all of the software terms like ‘wizard’ ‘manager’ or ‘shortcut’ have super weird sounding translations in my language
I have mine set to English because it’s shit from ass to troubleshoot anything computer related in my native language.
Yeah. Also I never learnt all the unnatural sounding translations for software terminology like ‘… manager’ ‘wizard’ ‘shortcut’ etc. so it would just be really confusing to me (the word for ‘shortcut’ in my language literally translates to ‘representative’)
I used to translate things in Debian, but I stopped for this reason. It’s making it harder for everyone. People in sweden don’t know the swedish technical word for “routing”, but everyone knows what a router is. (Trivia, the word is “dirigering”.)
Well that’s just the sound a bicycle bell makes, no wonder nobody takes it seriously
In addition to everything said, people underestimate how god awful some translations still are. Stuff like date pickers where May is translated as “maybe” or “three days left” where “left” is translated as “opposite of right”. Even for websites I’ll prefer the original language even if I don’t exactly speak it, and then translate myself the part I need.
If you see bad translations in open-source projects, please help by fixing them :)
It’s a straightforward way to contribute to open-source, even if you know nothing about coding, and it helps a lot. It’s hard for open source projects to find good translators.
The other thing that really helps is improving documentation. Developers hate writing docs :)
I remember seeing dates displayed in the wrong case. It felt like reading “June 15th of the mondays”. (and it would translate back to something pretty close to that)
Reading through this thread really makes me wish Esperanto or some other auxiliary language caught on
I like Interlingua.
TBH I don’t know much about other auxlangs/conlangs besides Esperanto. What makes you prefer Interlingua?
I prefer Interlingua because it is comprehensible right from the start if you speak a Romance language and I imagine it is sufficiently comprehensible for an English speaker. There’s this saying that it is “a language you already know but have never learned”. This is done through more natural semantics and syntax.
About this following part, I’m not sure, but I’ve heard they also call it “the modern Latin”. As I understand it, in order to be decipherable to all Romance languages speakers, it employs old Latin roots (with variations). The cool part, in case this is correct, is that we all know some of these words via science, arts, philosophy… (aqua, caelum, ovum…).
This kinda reminds me of Interslavic. It’s the same thing, but for slavic languages. As a speaker of one, I truly do understand interslavic without having ever learnt it. I think these things oight to be used more internationally, although I guess English will always rightly have the crown of the lingua franca
Looking at examples online, it is surprisingly easy to understand! I can see it being better than Esperanto for romance language speakers specifically, but it still seems to me like Esperanto would be a better auxiliary language due to the simpler grammar rules and no fixed word order
Isnt that english?
Esperanto is a romance-adjacent language using the Roman alphabet. It has its own grammar and phonetics, with rules that are flexible enough that a word-for-word translation from English or German will have a fairly correct sentence structure. As someone who speaks English, knows a little French, and has heard German, I expect it is closer to Spanish or Portuguese than English, but it isn’t just like those, either.
If you mean “is Esperanto English”, the answer is no, they’re pretty different, Esperanto combines elements of latin and slavic languages. If you mean “Isn’t English already an auxiliary language”, the answer is also no. English is a lingua franca, not an auxiliary language.
Fascinating, I didn’t know about auxiliary languages
When I started computering, there where no localised systems. When they started translating, the German was often misleading, incomplete, or just didn’t fit in the button or whatever. So I stuck with English. Somewhere along the line I switched to en_UK, though.
And yeah, in this day and age I have no clue how good the translations are, because I never checked them.
or just didn’t fit in the button
Most German problem ever lmao. I just noticed you have Pos1 for Home, which makes sense ig, I was just never expecting a numeral on a key that isn’t a number key
The end key becomes ende. Over 30% increase!
Same here. My native language is Spanish, and the localized terms always felt weird to me.
I also always use English keyboard layout, regardless of what is printed on the keys.
The only thing I change is date format, because US date format hurts my brain.
I do use German key layout, as I’m used to that for decades.
And German number, currency, date, address formats, as the English are just whack
What about the ‘ñ’?
I have a second keyboard layout configured, and I switch to it for the ‘ñ’ and the tildes when needed.
In Czech we have a ‘prpgrammers’ variant of they keyboard layout, that is in fact the US layout but types the diacritics if you type ctrl+alt+key. Spanish might have a coders variant too
Interesting! I’ll look into that, thanks!
My GNU/Linux computer has been set to Basque language for three decades. It works good.
At this point it’s almost 2 decades of English uis only everywhere I can. Phone, computers, tv, etc.
Just makes life easier.
Sometimes I see or interact with someone else phone or computer and my brain just freezes in panic because I have no idea about the words and concepts that people see in my native language.
I’m Dutch and always set everything to English. Except if Dutch or German is the original language of the content.
Generally same here, shame phone apps are not language selectable in most cases.
English, English is the standard medium of education in India, I don’t even know most academic concepts in my native language so no point in making it harder for myself, also read English faster and easier too simply because that’s the language I was educated and read in.
Oh right also I’m dumb, India is in the anglosphere.
Pc in English phone in mother tongue for some reason. Probably because it didn’t bother me that much. I can’t be assed to debug my pc and translate all the buzzwords in my head and programming is better when the keyboard shortcuts work without having to set them up manually.
Speaking of programming, I’ve noticed that all the commonly used symbols are easily accessible in a US layout. In many other layouts, some common symbols are really inconvenient to use.
Thats because the languages were invented by americans
English, with custom key bindings for accents etc. Mostly because I hate AZERTY with a passion.
Thai language
English. It’s my second language & I’ve been using it in all my electronics since the 90s. Easier to understand programming too.









