In Portuguese, I find it funny that gato/gata could be someone attractive or a literal cat.
In english that’s a “fox”
“Chatte” (female cat) is the equivalent of pussy in english.
“Poulet” (chicken) is a cop. “Poulette” (hen) is a rather disrespectful word for a women.
“Gorille” (gorilla) is a tall muscular person.
“Cochon” (pig) is someone filthy, especially in the sexual sense. (can be used as an adjective, “films cochons” are porn films).
“Canard” (duck) can be a newspaper, or a mistake when playing music.
“Levrette” (female greyhound) is the name for the doggy style sexual position.
“Vache” (cow) can be either someone mean, either a cop. The second case is rarely used except in the sentence “Mort aux vaches” (death to the cops) and probably comes from the Wache germanic root for Guardian, rather than the actual animal.
In USA pigs = police
In every country, all cops are pigs.
In France they are Vache (cows)
Cougar, older women attracted to younger men.
In Spanish, gato is not necessarily attractive (though they usually are) but a cheap sex worker or a promiscuous seductress/tor.
Potro (colt) is an attractive young man
Yegua (mare) equivalent to bitch, an asshole woman
Vaca (cow) same as in English, could be used for someone overweight or dumb
Cerdo (pig) same as English, a filthy/fat personMarmota and burro (marmot and donkey resp.) someone dumb
Vibora, buitre (snake, vulture resp.) toxic person
Sapo, bicho (frog, bug resp.) someone ugly
Mariposa (butterfly) allegedly or suspected to be gayThose are the first ones to pop into my mind but I’m sure there’s more
Wondering what region of Spanish this is. I’m mexican and I know some of them but have never heard of others.
Could be argentinian, at least it checks out. Every one of those is used over there, and the slang sounds about right.
I mean, could be from Spain.
In the USA, “cat” can mean just any person, a woman, or vagina (an alternative to the more vulgar term that used to mean cat).
Someone who is a snake can’t be trusted.
Of course the word bitch, a female dog.
Cougar.
It’s either a type of big cat, or an older, attractive, single woman.
Isn’t cougar specifically older women that favour younger men.
I think so but I wasn’t 100% sure if it’s a requirement. 🤷🏻♂️
fox is older term for a good looking female. also a vixen is a term for a suductress.
monkey = not attractive, can also be foolish
gorilla = swole, ripped
crocodile = greedy
worm = of low social status
turtle = slow
cockroach = hard to kill
A chicken hawk is an older gay man who pursuits younger men.
In English? Lol what region? I have never heard this
Yes, it’s English, but it’s gay slang from the Midwest.
In Norwegian, Grouse (Rype. Don’t bother trying, you’re definitely pronouncing it incorrectly) somehow became slang for an attractive woman. Not used that often anymore, though.
Caged owl (Burugle) is slang for an unattractive woman.
Mongoose: humorous term for a man who is successful in social situations (for example with women).
Monkey: Clever or competent person, usually used when someone accomplishes something unexpected with a nuance of “how did you even do that”.
Chick: Slang for boyfriend.
In Italy “uccello” (bird) means penis in a very unformal context, usually used with friends. In Tuscany, for the regional ones, we have “Topa” (female of the mouse) to indicate a very pretty girl, also very unformal and a bit rude. Same translation for “passera” (female of the sparrow). Both can also indicate the literal female reproductive organe. “Gatta morta” (dead female cat) means somebody who acts ingenous or hide her personality under a chill, almost naif mask to act at the opportune moment.
Hah that’s interesting! In Spanish we have “mosquita muerta”, meaning dead female fly, and means exactly what the gatta morta does for you.
I like gatta better, cats are more dangerous :)
Very interesting! Yeah it’s strange the use of the fly, i’d argue that a cat has a more doubleface aura than a cat. Still pretty cool
uhh, « manger comme un cochon » is to eat like a pig. more idioms but i speak english better. « malin comme un singe » is to be very clever (« as a monkey »)
i’ve heard « serpent » for backstabber, or serpan since i’m learning haitian creole







